| |
How to tell Jokes in English
Vocabulary
To TELL a joke
Pun – a funny play on words
Gag – a joke or funny story
Comedian – a person who tells jokes
Play on words – juego de palabras
Punchline – remate, final
A funny joke (don’t confuse with ‘fun’)
To laugh – reir
A laugh – risa – It was such a laugh
To burst out laughing
I couldn’t stop laughing
To make someone laugh / It made me laugh
To smile, to grin – sonreir
To chuckle – risita
To crack up – It cracks me up
Corny – cursi
I don’t get it (I don’t get the joke)
To fall about laughing
Hilarious (adj)
LOL – laugh out loud / ROFL – roll on the floor laughing / LMAO – Laugh
my arse off
to wet yourself
Side-splitting
Amusing / humorous – divertido/a, gracioso/a
funny = you laugh (it’s a funny joke, film etc / fun = we had a good
time. It was fun. We had fun at the party.
Sense of humour (or humor in American English)
|
| |
The difference between fake, forge,
falsify and counterfeit
To fake (verb) – fingir, aparentar – “Fake it ‘till you make it!” – To
fake an orgasm
A fake (noun) – falsificación – “It’s a fake.” a person can also be fake
(phoney) Don’t be fake, keep it real.”
Fake (adjective) – “It’s a fake watch.” – lot’s of fake electronics come
out of China these days.
Counterfeit – falso – “They check 50 euro notes to see if they are
counterfeit.”
What’s the difference between ‘fake’ and counterfeit?
All counterfeits are fakes, but not all fakes are counterfeits.
‘counterfeit’ implies deception, but ‘fake’ just means it’s not the real
thing.
Counterfeit money is fake money which is also intended to look so much
like the real thing, that people can actually use it to buy things.
It’s also possible to have fake money that is not counterfeit. Have you
ever played the game Monopoly? Which word would you use to describe
Monopoly money?
Monopoly money is fake money, but it is not intended to be used as legal
currency.
|
| |
Mamen’s true English story and more
idioms
Vocabulary
Siblings – brothers and siblings. How many siblings have you got?
Lawn – grass (césped)
Fed up – harto/harta (hinchado las bolas in Argentina, hinchado las
pelotas) – I was so fed up with my noisy neighbours!
Barbed wire – alambre de púas (espinos)
I’ll cure you – to cure – curar (a cure – tratamiento)
I nodded – to nod – inclinación de cabeza, asentir con la cabeza
To hurt yourself – hacer daño a tu mismo
To clean your wounds – heridas
Bandage – vendaje
To weep – to cry
Scar – cicatriz
Honey – cariño (miel)
|