The Invisible Door
In a small house, a strange discovery was made when a door turned
invisible. The confused homeowner couldn't see the door, but it was
still functional. The door could be opened and closed, but it remained
completely invisible. The local carpenter scratched his head in
disbelief, unable to explain the phenomenon. The homeowner decided to
keep the invisible door, considering it a unique conversation starter.
Visitors were astonished to witness the mysterious invisible door and
left wondering how it worked.
*Comentario sobre el
texto:
Uso de adjetivos y construcciones
descriptivas
Invisible se escribe con la terminación “-ible” (no “-able”), un patrón
frecuente en algunos adjetivos en inglés (por ejemplo, possible,
visible).
Strange discovery: en inglés, el adjetivo va antes del sustantivo (strange
→ adjetivo, discovery → sustantivo). Además, strange (que significa
“raro” o “extraño”) se escribe con la combinación de consonantes “str-”
al inicio.
Contracciones y verbos modales
Couldn’t es la forma contraída de could not, un verbo modal que se
traduce como “no podía/no pudo”. Fíjate en el apóstrofo (‘) que
reemplaza la “o” de not.
Could be opened and closed: el uso de could aquí expresa posibilidad o
capacidad (en pasado o condicional), y “opened/closed” son formas en
pasado participio utilizadas como adjetivos.
Uso de “-ed” y “-ing”
Confused homeowner, scratched his head, considering it: observa las
terminaciones “-ed” y “-ing”. En inglés, la terminación “-ed” suele
indicar pasado o adjetivo descriptivo basado en un verbo (por ejemplo,
confused). La forma “-ing” (ej. considering, wondering) puede usarse
para describir una acción en progreso o una cláusula descriptiva.
Astonished: otro ejemplo de adjetivo en “-ed” que significa
“sorprendido” o “asombrado”.
Términos específicos y ortografía con
“ph”
Phenomenon: fíjate en la secuencia “ph”, que en inglés suena como “f”.
Es un término formal que refiere a un suceso o hecho notable.
Carpenter: contiene la combinación “-er” muy común en profesiones (ej.
teacher, baker, driver).
Sustantivos compuestos o combinaciones
poco habituales
Homeowner: en inglés, es frecuente juntar dos palabras (home + owner →
homeowner) para formar un nuevo sustantivo.
Conversation starter: esta expresión describe algo que inicia o provoca
una conversación. Starter (algo o alguien que inicia) se añade tras “conversation”,
formando un pequeño sintagma nominal.
Uso de artículos y omisiones
A small house: en inglés, los artículos indefinidos “a” o “an” se usan
antes de sustantivos singulares contables, según la primera letra (o
sonido) de la palabra siguiente. En este caso, a se emplea porque
“small” empieza con sonido consonante.
Door turned invisible: no se añade “the” antes de “door” al expresarlo
en tercera persona, algo posible en inglés, mientras que en español sí
diríamos “la puerta”.
Otras observaciones léxicas
Mysterious: se escribe con “y” intermedia, a diferencia del español
“misterioso” con “i”.
Completely: adverbio que combina el adjetivo complete con la terminación
“-ly” típica de los adverbios en inglés.
En conjunto, el texto ilustra varias
reglas de ortografía (como la presencia de contracciones, la forma de
adjetivos en “-ed” e “-ing” y el uso de “ph”) y la posición de adjetivos
antes del sustantivo, típica del inglés. |