1 - Monkey
- Mono.
"Monkey Business" = Trampas, engaños,
tejemanejes...
Coloquialmente se aplica a personas
(generalmente a los niños) con el sentido
de bichos, diablillos ...
"Look at those kids running around. They're a bunch of monkeys!"
"¡Mira esos niños que no paran de corretear! Son unos bichos,
unos diablillos".
2 - Chicken
- Pollo, gallina.
"Roast chicken" = Pollo asado.
Puede aplicarse de forma coloquial a una persona
temerosa, cobarde.
"Anyone who doesn't dive from the bridge is a chicken."
"Quien no se tire desde el puente es un gallina."
3 - Pig
- Cerdo. (La carne del cerdo se llama "pork")
"Guinea pig" = Conejillo de Indias.
4 - Turkey
Pavo. "Roast turkey" = Pavo asado
En una frase, puede tener el sentido de
"inutilidad", de "fracaso".
"Critics called the film the biggest turkey of the year."
"Los críticos consideraron la película el mayor fracaso del
año."
5 - Dog
- Perro. Los cachorros se llaman "puppies".
Las salchichas del tipo "Frankfurt" se llaman
"hot-dogs"
6 - Bear
- Oso. El osito de peluche se llama "teddy
bear".
- Soportar, aguantar, resistir.
"The bridge must bear the weight of the cars and
trucks."
"El puente debe soportar el peso de coches y camiones."
|
|
|